Gjimnaz
✗ Gymnasium
✓ shkollë e mesme jo-përzgjedhëse (Oberschule, Gesamtschule)
'Gjimnazi' shqiptar përcakton arsimin e mesëm të lartë jo-përzgjedhës (klasat 10 deri 12) që pason shkollimin bazë nëntëvjeçar, i afërt me një shkollë gjithëpërfshirëse. 'Gymnasium'-i gjerman, ndërkaq, është një degë përzgjedhëse që nga klasa 5, që çon te Abitur. Kur prindërit shqiptarë pohojnë se duan të regjistrojnë fëmijën në 'Gymnasium', shpesh nuk mendojnë atë që kuptojnë mësuesit gjermanë.
Diplomë
✗ Diplom
✓ diplomë universitare: Bachelor ose Master
'Diploma' shqiptare është një diplomë universitare (bachelor ose master). 'Diplom'-i gjerman, para reformës së Bolonjës më 2010, ishte një kurrikul autonom prej katër deri gjashtë vjet, sot pothuajse i hequr plotësisht. Për të vlerësuar një 'diplomë universitare' shqiptare, është më mirë të specifikohet 'Bachelor of Arts / Science' ose 'Master', dhe jo 'Diplom'.
Magjistër
✗ Magister
✓ Master
Ashtu si për 'Diplom': 'Magister' ishte një diplomë gjermane e shkencave humane, e zëvendësuar me masterin pas reformës së Bolonjës. 'Magjistri' shqiptar i përgjigjet sot një Master of Arts ose of Science, dhe duhet përkthyer kështu.
Pension
✗ Pension
✓ pension (Rente, dhe jo Pension)
Në shqip, 'pension' përcakton ekskluzivisht pensionin e moshës (kompensimin ose shtëpinë e të moshuarve). Në gjermanisht, pensioni i paguar nga sigurimi ligjor quhet 'Rente': 'Pension' përcakton pensionin e nëpunësve civilë ose një hotel të vogël familjar. 'Unë marr pension' jepet pra me 'Ich beziehe Rente', kurrë me 'Ich bekomme Pension' (që do të thoshte: pension i plotë në një bujtinë).
Akt
✗ Akt
✓ Akte / dosje (kuptim juridik), jo 'Akt' në kuptimin artistik
'Akti' shqiptar përcakton një dokument zyrtar ose një akt juridik. 'Akt'-i gjerman mund të nënkuptojë vërtet një akt juridik, por zotëron edhe një kuptim artistik shumë të pranishëm (pikturë e nudos, fotografia e nudos: paraqitje e trupit lakuriq). Për të folur për një dokument administrativ, do të përdoret 'Akte' (femërore): dosja administrative.
Avokat
✗ Advokat
✓ avokat (Rechtsanwalt ose Anwalt)
'Advokat' është i vjetëruar në gjermanishten bashkëkohore (ende pjesërisht i gjallë në Austri dhe Zvicër). Termi standard është 'Rechtsanwalt' ose, i shkurtuar, 'Anwalt'. Shtohet edhe rreziku i ngatërrimit fonetik me 'Avocado' (frutin), që mund të krijojë keqkuptim me gojë.
Fakultet
✗ Fakultät
✓ fakultet (Fakultät) ose departament (Fachbereich)
Në pamje të parë identik, por universitetet moderne gjermane përdorin gjithnjë e më shumë 'Fachbereich' në vend të 'Fakultät' si njësi administrative. 'Fakultät' mbijeton sidomos në universitetet klasike dhe shumëdisiplinore. Në dosjet e aplikimit, është pra më e saktë të riprodhohet emërtimi i saktë i universitetit pritës.
Kontroll
✗ Kontrolle
✓ kontroll (kuptim i përgjithshëm) ose ekzaminim / konsultë (kuptim mjekësor)
Leksikisht të afërta, por kolokacionet ndryshojnë. 'Kontroll mjekësor' nuk jepet me 'medizinische Kontrolle' (që tingëllon policor në gjermanisht) por me 'ärztliche Untersuchung' (konsulta mjekësore) ose, në parandalim, 'Vorsorgeuntersuchung'. Për të lënë takim me mjekun e familjes, thuhet 'Untersuchung', jo 'Kontrolle'.
Praktikë
✗ Praktik
✓ praktikë (Praktikum) ose praktikë / kabinet (Praxis)
'Praktika' mund të nënkuptojë, sipas kontekstit, 'praktikë' (ushtrim profesional), 'praktikë studimore' (vullnetarizëm) ose 'stërvitje'. Gjermanishtja i ndan qartë këto tri fusha: praktika studimore quhet 'Praktikum', veprimtaria e një mjeku 'Praxis', dhe vendi i kësaj veprimtarie po ashtu 'Praxis'. Kur përkthejmë 'praktikë mjekësore', flasim me gjasë për 'Arztpraxis' (kabinet mjekësor), jo për 'medizinische Praktik'.
Bibliotekë
✗ Bibliothek
✓ bibliotekë publike (Bibliothek) ose mobilje me libra privatë (Bücherregal)
Në shqip, 'bibliotekë' përcakton si institucionin publik ashtu edhe raftin personal të librave në shtëpi. Në gjermanisht, 'Bibliothek' është pothuajse ekskluzivisht publik ose universitar; mobilja quhet 'Bücherregal' ose 'Bücherschrank'. Për të folur për një 'bibliotekë familjare', është më mirë të specifikohet: 'librat e familjes time'.